Tuesday, September 23, 2014

6 pazdziernika 2014 warsztaty poetyckie zapraszaja

The Polish Arts and Poetry Association in Chicago

                                          Poetry Workshop (48)
Warsztaty Poetyckie


           Sonnet 18 i 130 Williama Shakespeara
W oryginale i w przekładzie Macieja Słomczyńskiego i Stanisława Barańczaka

Unikalne trzy godzinne warsztaty poetyckie prowadzone przez Adama Lizakowskiego.

Omawianie, interpretacja oraz analiza dwóch sonetów 18 i 130  Williama Shakespeara.  Zastanawianie nad tym czy  przekład poetycki to coś innego niż przekład poezji? Jak rozróżnić, czy dany przekład wiersza jest tylko "przekładem poezji", czy może już "przekładem poetyckim"? I czy istnieją jakieś jasne kryteria pozwalające stwierdzić, że "wartość estetyczna przekładu jest równoznaczna z wartością utworu oryginalnego"?  Czy znajość w tym przypadku języka angielskiego jest pomocna w zrozumieniu różnicy pomiędzy przekładem poezji a „przekładem poetyckim”.  Jaka jest różnica pomiędzy „przekładem” a tłumaczeniem. A może to jest to samo? Czy praca nad przekładem/tłumaczeniem możemy uważać za pracę  twórcza. Czy poezję da się przetłumaczyć / przełożyć? Na koniec spotkanie objaśnienie słów; translatoryka, parafraza i metafraza.

                Serdecznie zapraszamy wszystkich zainteresowanych



Medialnym sponsorem warsztatów  jest  program  radiowy  Sylwestra Skóry „O Nas dla Nas” nadawany  od poniedziałku do piątku  w godzinach  3pm - 4pm ze stacji radiowej WPNA 1490 AM. Najstarsza (106 lat)  polska gazeta codzienna“Dziennik Związkowy”,   internetowy „Polish News”  Krystyny Teller oraz tygodnik  “Super Express”.     
                                               
Jezuicki Ośrodek Milenijny –  5835 W. Irving Park Rd., Chicago, IL
Poniedziałek 6 października, 2014 r.  godz. 6.30 PM

po więcej informacji dzwoń  773 804 8135